改英文名
因为有些场合要用到英(yīng)文(wén)名(míng),中文(wén)名(míng)
改英(yīng)文(wén)名(míng)在香港台湾英(yīng)文(wén)名(míng)用粤语发音谐音译过来比较多,在大陆则不行,因为拼音方案比较糟,所以正式场合英(yīng)文(wén)名(míng)直接写拼音做英(yīng)文(wén)名(míng),但非正规场合还是(shì)以英(yīng)文(wén)名(míng)加中国姓比较好(hǎo)。
改英(yīng)文(wén)名(míng)
改英(yīng)文(wén)名(míng)如何取英(yīng)文(wén)名(míng)?
改英(yīng)文(wén)名(míng)方法1:英(yīng)文(wén)名(míng)最好(hǎo)与中文(wén)名(míng)发音一致,如:
郑丽丽Lily Zheng 杨俊June Yang 孔令娜Lena Kong 张艾丽Ally Zhang
吕萌 Moon Lu 张波Bob Zhang 许开云Caron Xu 江丽霞Lisa Jiang
王(wáng)姬Jill Wang 蒋大为David Jiang 张爱玲Irene Zhang 李斌Ben Li
改英(yīng)文(wén)名(míng)方法2:如第一條(tiáo)做不到,则争取英(yīng)文(wén)名(míng)与中文(wén)名(míng)局部发音一致,如:
李连杰 Jet Li 谢霆锋Tim Xie 侯德健James Hou 许环山Sam Xu
朱晓琳Lynn Zhu 王(wáng)冬梅May Wang 吴家珍Jane Wu 吴珊Sandy Wu
关荷Helen Guan
改英(yīng)文(wén)名(míng)方法3:如上述两條(tiáo)均做不到,还可使英(yīng)文(wén)名(míng)与中文(wén)名(míng)发音尽量接近或相关,如:
陈方宁Fanny Chen 李秀云Sharon Li 王(wáng)素琴Susan Wang 周建设 Jason Zhou
罗凯琳Catherine Luo 董岱Diane Dong 崔文(wén)生Vincent Cui 李翠Tracy Li
黄宏涛Hunter Huang 沈茂萍Maple Shen 刘丽芳Fountain Liu
改英(yīng)文(wén)名(míng)方法4:意译
此外意译也是(shì)個(gè)不错的(de)选择。
王(wáng)星Stellar Wang 李冰Ice Li 元(yuán)彪Tiger Yuan 齐天Sky Qi
白云Cloud Bai 刘长河River Liu 陈苹Apple Chen
改英(yīng)文(wén)名(míng)的(de)禁忌
绝对不要自作聪明地随便修改现有的(de)大家公认的(de)英(yīng)文(wén)名(míng)(还以为这样很酷),6-7個(gè)字(zì)母以内的(de)几乎所有英(yīng)文(wén)单词都是(shì)有特定含义的(de)。自己(jǐ)为了特立独行随便改的(de)单词很可能是(shì)市井俚语,是(shì)完全放不到桌面上去的(de)(一般都跟骂人,或者生殖器官有关)。我见过女孩给自己(jǐ)起名(míng)叫(jiào) Fanny 的(de),Fanny:屁眼,阴户(英(yīng)国俚语)。
可以考虑自己(jǐ)比较喜欢的(de)欧美明星的(de)名(míng)字(zì)。每個(gè)名(míng)字(zì)在不同时代是(shì)有自己(jǐ)的(de)特殊氛围的(de)(就好(hǎo)像汽车)。譬如,现在 Jake 就比较火,因为有 Jake Gyllenhaal;David 总是(shì)给人孔武有力的(de)强悍型印象;Kevin,典型的(de)邻家男孩的(de)名(míng)字(zì);Jerry,有喜感;George,性感高贵,等等。美国人起名(míng)字(zì)的(de)标准是(shì):可以儅(dāng)参议员(听起来堂堂正正),也可以儅(dāng)橄榄球运动员(口感好(hǎo),叫(jiào)得响亮)。
避免宗教味浓厚的(de)名(míng)字(zì),尤其是(shì)犹太名(míng)字(zì),比如 Jacob 一听就是(shì)那(nà)种戴小黑帽的(de)犹太人。假设一個(gè)老外来中国,取個(gè)中文(wén)名(míng)字(zì)叫(jiào)净空,但其实不是(shì)佛教徒,是(shì)不是(shì)有些别扭。犹太名(míng)也就算了,弄個(gè)伊斯兰名(míng)字(zì)什么时候被特别关照(zhào)了你都不知道,比如签证的(de)时候
可以考虑文(wén)学作品中自己(jǐ)喜爱的(de)人物的(de)名(míng)字(zì)。但注意,只考虑美国和英(yīng)国的(de)就可以了。别去搞個(gè)西班牙的(de) Jose,或者苏格兰的(de)那(nà)种古色古香的(de)名(míng)字(zì),放在亚洲人身上太怪了。
英(yīng)文(wén)功力深厚的(de)人可以考虑把自己(jǐ)的(de)姓名(míng)嵌入英(yīng)文(wén)名(míng),但需要谨慎。马化腾给自己(jǐ)起的(de)英(yīng)文(wén)名(míng) Pony 就是(shì)個(gè)反面典型。Pony 是(shì)小马的(de)意思,听起来实在太小家子气,属于三岁幼童用的(de)名(míng)字(zì)。
注意有些常见名(míng)字(zì)其实是(shì)昵称,见多了也可以用,但是(shì)过于亲昵的(de)不要使用。比如 Robert 是(shì)個(gè)很常见的(de)名(míng)字(zì),昵称是(shì) Bob, 你实在喜欢也可以用,但是(shì) Bobby 就有点像奶奶叫(jiào)孙子的(de)方法了,不好(hǎo)登大雅之堂。同理 William-Bill-Billy,Michael-Mike-Mikie,最后那(nà)個(gè)慎用。
可以根据喜欢的(de)女孩来起英(yīng)文(wén)名(míng)字(zì),如果她的(de)英(yīng)文(wén)名(míng)结尾是(shì) y,就改成 io;如果是(shì) a 或者 e,就改成 o,其它情况直接加 o,作为你的(de)英(yīng)文(wén)名(míng)就可以了。譬如,如果她叫(jiào) Maria,那(nà)你就叫(jiào) Mario;如果她叫(jiào) Julie,那(nà)你就叫(jiào) Julio;如果她叫(jiào) Flavie,那(nà)你就叫(jiào) Flavio;如果她叫(jiào) Papagina,那(nà)你就叫(jiào) Papagino。
总之,
改英(yīng)文(wén)名(míng)起英(yīng)文(wén)名(míng)时要尽量与自己(jǐ)的(de)中文(wén)名(míng)有联系,让人感觉这就是(shì)你。儅(dāng)然,实在找不到对應(yīng)的(de)英(yīng)文(wén)名(míng)时也只好(hǎo)凑合了。