由于从小都受到了良好教育,因此纳兰性德兄弟都极具才学,文武兼备。这在当时的满洲贵族中实属难得。尤其是被视为满洲第一才子的纳兰性德,更是在中国文学史上留下了浓墨重彩的一笔。 纳兰性德(1655-1685),满洲正黄旗人,叶赫那拉氏,原名成德,后来为避太子“保成”的名讳改性德,字容若,号楞伽山人。他是武英殿大学士明珠的长子,康熙十五年(1676年)21岁时参加了殿试,得二甲第七名,赐进士出身。但他并没有如愿成为翰林院庶吉士,而是受到皇帝的赏识留在身边伴驾,后升为一等御前带刀侍卫,是武官正三品。
在中国近代史上,日本人将中国的东三省叫做“满洲”,例如日本在1905年打赢日俄战争、夺取了中东铁路南段后,将该段铁路命名为“南满铁路”;又如1931年爆发的“九一八事变”,日本人叫“满洲事变”。 “九一八事变”之后,国民政府和日本政府开始了旷日持久的外交谈判。在谈判桌上,日本代表开口闭口是“满洲”,而国民政府代表则总是强调“东三省”,双方不要说政治立场不一致,就连地名称呼,都是鸡同鸭讲、对牛弹琴、根本就无法取得一致。 当年的日本人将东三省称作“满洲”,其实是有其历史渊源的。 早在有“东
皇太极明明说的是“我国”原有满洲、哈达、乌喇、辉发等名,我们为什么始终强调是将“族称”由诸申改为满洲呢?汉文的记述源于由满文书写的档册,我们不妨先从满语gurun一词的意义说起,而就此问题友人hasuran曾有过精辟的阐述,现将其整理转述于下: gurun虽然一直被译为“国”,但其与现代汉语中“国”的概念并不相同,它的本意为“一群人”。《满文原档》里曾记录了努尔哈赤指责弟弟舒尔哈齐时的一段话:“deo sini banjire doro gurun gucu be musei amai