众所周知,以前台湾凡写到“总统”、“总裁”、“蒋总统”或“蒋中正”时,都必须空一格以示尊敬。我们知道,五千年来中文并无以“空一格”书写表示尊敬的体例。在旧式的书帖和迄今仍存在的官场文书中,书写者为对所提到的人表示尊敬时,通常都是另起一行,将那人的名衔提高到最顶格,以表敬意。那么,空一格是怎么来的呢?
原来,蒋介石自称他是基督徒,而空一格的作法,蒋和他的手下认为这是从圣经中学来的—得自神版《和合本》圣经的“启示”,认为写到蒋介石的名衔时,都要空一格以表示尊敬。但,这恐怕是误解了。
我们知道,中文《和合本》圣经有“上帝版”和“神版”两个版本。这两个版本同是香港圣经公会印的,版面和内容都完全一样,唯一不同的是,上帝版将相当于英文的God (大写的G)译成“上帝”,而神版则是将God译成“□神”。神版的“神”字前面空一格,目的是用“ 神”来取代“上帝”,以方便与上帝版相互套版而已,并不是用以表示尊敬。另方面,若说God译成“神”须空一格以示尊敬,那译成“上帝”时,岂不也应该跟着空一格呢?再说,神版《合和本》圣经在写到上帝的名字“耶和华”时,也没有空一格。因此,用“空一格”书写来表示敬意,逻辑上是说不通的。
蒋介石所奉读的可能大多是神版《和合本》圣经(在台湾,一般外省教会多读神版,而本省的长老教会则一律读上帝版)。蒋介石和他的手下没看懂他们所读的圣经译文中,“起初 神创造天地”的神字前面空一格是为了方便与上帝版套版,而误以为那是表示对神(上帝)的崇敬,便通令全岛上下,凡写到“总统”、“总裁”、“蒋总统”或“蒋中正”时,都必须空一格以示尊敬。
以为神版《和合本》写到神字要空一格是表示对神的崇敬,所以他管辖下的男女老少、士农工商、文武僚属,都要遵这一看法,写到他的名号时必须像他所误解的圣经写到神一样地跟着空一格!